<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: 感受真心</title>
	<atom:link href="http://joannepeh.com/2008/09/03/%e6%84%9f%e5%8f%97%e7%9c%9f%e5%bf%83/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://joannepeh.com/2008/09/03/%e6%84%9f%e5%8f%97%e7%9c%9f%e5%bf%83/</link>
	<description>Musings of a young Singaporean actress - Joanne Peh</description>
	<lastBuildDate>Thu, 29 Jul 2010 10:18:59 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<item>
		<title>By: dun support anione-.-</title>
		<link>http://joannepeh.com/2008/09/03/%e6%84%9f%e5%8f%97%e7%9c%9f%e5%bf%83/#comment-6197</link>
		<dc:creator>dun support anione-.-</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 20 Sep 2008 17:12:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ajollyaffair.wordpress.com/?p=1168#comment-6197</guid>
		<description>hey tts okayys..erm..no actually okayys la..i find it pretty nice(seriously)(:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hey tts okayys..erm..no actually okayys la..i find it pretty nice(seriously)(:</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Astro Galaxy</title>
		<link>http://joannepeh.com/2008/09/03/%e6%84%9f%e5%8f%97%e7%9c%9f%e5%bf%83/#comment-6193</link>
		<dc:creator>Astro Galaxy</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Sep 2008 14:07:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ajollyaffair.wordpress.com/?p=1168#comment-6193</guid>
		<description>Don&#039;t understand what he is saying but it&#039;s very touching...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Don&#8217;t understand what he is saying but it&#8217;s very touching&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 馒头妹</title>
		<link>http://joannepeh.com/2008/09/03/%e6%84%9f%e5%8f%97%e7%9c%9f%e5%bf%83/#comment-6184</link>
		<dc:creator>馒头妹</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Sep 2008 05:23:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ajollyaffair.wordpress.com/?p=1168#comment-6184</guid>
		<description>can&#039;t wait to see new updates on your new drama..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>can&#8217;t wait to see new updates on your new drama..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jL</title>
		<link>http://joannepeh.com/2008/09/03/%e6%84%9f%e5%8f%97%e7%9c%9f%e5%bf%83/#comment-6173</link>
		<dc:creator>jL</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Sep 2008 07:50:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ajollyaffair.wordpress.com/?p=1168#comment-6173</guid>
		<description>Hmm..

Literal translation would probably mean &quot;A simple black pen can be used to give life to a silent yet spectacular array of colors on stage.&quot; 

But I&#039;m sure that there is a much better way to portray this sentence in its full glory. Maybe you could play around with the words used and placement? 

Just my 2 cents.. &gt;.&lt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hmm..</p>
<p>Literal translation would probably mean &#8220;A simple black pen can be used to give life to a silent yet spectacular array of colors on stage.&#8221; </p>
<p>But I&#8217;m sure that there is a much better way to portray this sentence in its full glory. Maybe you could play around with the words used and placement? </p>
<p>Just my 2 cents.. &gt;.&lt;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: joannepeh</title>
		<link>http://joannepeh.com/2008/09/03/%e6%84%9f%e5%8f%97%e7%9c%9f%e5%bf%83/#comment-6159</link>
		<dc:creator>joannepeh</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Sep 2008 05:10:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ajollyaffair.wordpress.com/?p=1168#comment-6159</guid>
		<description>Hi Cat,

谢谢你的赞美。
我很想帮你翻译，不过真的无法找出能够把这句话的含义呈现出来的字眼。这也就是为什么有时我不翻译我的文章。因为如果只是一字一字的翻译，原本的文章就会失去它的美。

有些话题我觉得用中文表达比较贴切，有些用英文比较舒服。所以我的文章不一定是完整的翻译。你看我最新的文章“Self－Portraits”就明白了。

希望其他看了你的留言的朋友，如果能帮忙，请留言哦！

Love,
Joanne</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Cat,</p>
<p>谢谢你的赞美。<br />
我很想帮你翻译，不过真的无法找出能够把这句话的含义呈现出来的字眼。这也就是为什么有时我不翻译我的文章。因为如果只是一字一字的翻译，原本的文章就会失去它的美。</p>
<p>有些话题我觉得用中文表达比较贴切，有些用英文比较舒服。所以我的文章不一定是完整的翻译。你看我最新的文章“Self－Portraits”就明白了。</p>
<p>希望其他看了你的留言的朋友，如果能帮忙，请留言哦！</p>
<p>Love,<br />
Joanne</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cat</title>
		<link>http://joannepeh.com/2008/09/03/%e6%84%9f%e5%8f%97%e7%9c%9f%e5%bf%83/#comment-6156</link>
		<dc:creator>Cat</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Sep 2008 11:37:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ajollyaffair.wordpress.com/?p=1168#comment-6156</guid>
		<description>Joanne 姐姐，觉得你的英文写得真好，中文也能写的这么棒。我很喜欢读你用英文写的那些心情日记。 让我对英文的运用有更多的认识。对了， 我在网上看到这一句话: &quot;用一隻黑色的鉛筆，劃一出沉默而又五彩的舞臺劇&quot;. 我想把它翻译成英文, 能请你帮我吗?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Joanne 姐姐，觉得你的英文写得真好，中文也能写的这么棒。我很喜欢读你用英文写的那些心情日记。 让我对英文的运用有更多的认识。对了， 我在网上看到这一句话: &#8220;用一隻黑色的鉛筆，劃一出沉默而又五彩的舞臺劇&#8221;. 我想把它翻译成英文, 能请你帮我吗?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jL</title>
		<link>http://joannepeh.com/2008/09/03/%e6%84%9f%e5%8f%97%e7%9c%9f%e5%bf%83/#comment-6155</link>
		<dc:creator>jL</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Sep 2008 08:38:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ajollyaffair.wordpress.com/?p=1168#comment-6155</guid>
		<description>我赞成。感动。。 其实很简单。用一颗心去感受。。 就能感觉得到那最真诚的感动。:)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我赞成。感动。。 其实很简单。用一颗心去感受。。 就能感觉得到那最真诚的感动。:)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tanat</title>
		<link>http://joannepeh.com/2008/09/03/%e6%84%9f%e5%8f%97%e7%9c%9f%e5%bf%83/#comment-6154</link>
		<dc:creator>Tanat</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Sep 2008 08:36:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ajollyaffair.wordpress.com/?p=1168#comment-6154</guid>
		<description>Ha, I watched the debut episode of &quot;America&#039;s Got Talent&quot; last night as well... I love the part where the little girl (only 4 yrs old!!) melted everyone&#039;s hearts with her rendition of &quot;Somewhere Out There&quot;. Interesting show to watch... but too bad I didnt see the part wif the big guy singing cos I was watching &quot;Nanny Daddy&quot;.
I hope everything&#039;s going well wif u during filming. Till then, see ya on Sun... ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ha, I watched the debut episode of &#8220;America&#8217;s Got Talent&#8221; last night as well&#8230; I love the part where the little girl (only 4 yrs old!!) melted everyone&#8217;s hearts with her rendition of &#8220;Somewhere Out There&#8221;. Interesting show to watch&#8230; but too bad I didnt see the part wif the big guy singing cos I was watching &#8220;Nanny Daddy&#8221;.<br />
I hope everything&#8217;s going well wif u during filming. Till then, see ya on Sun&#8230; <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
